Innehåll

  • Edelfelt och Gunnar Berndtson gick föregående kväll till Runebergs.

    Lina Runeberg Gunnar Berndtson Walter Runeberg
  • I annat fall hade Edelfelt genast satt sig ner för att svara på Alexandra, Anni och Butti Edelfelts brev; systrarna skriver bra.

    Alexandra Edelfelt Berta Edelfelt Alexandra Edelfelt
  • Edelfelt saknar dem där hemma; naturligtvis har han vänner och kamrater, men de kan inte ersätta hemmet.

  • De bor fortfarande på Rue du vieux Colombier 9; Edelfelt har inte fått tag på Nils Forsberg som har hans möbler; Forsberg bor i Montmartre så det är en ansenlig väg dit.

    Montmartre Gunnar Berndtson Nils Forsberg
  • Edelfelt har varit på ateljén och cours du soir [kvällskurs] varje dag; han har legat av sig i modellteckning och målning, samma gäller franskan.

  • Med undantag för visiten hos Runebergs har Edelfelt och Gunnar Berndtson hållits hemma om kvällarna.

    Lina Runeberg Gunnar Berndtson Walter Runeberg
  • Edelfelt gick med Ernst Nordström hos Monsieur Pierre-Victor Galland, professor i dekorativ teckning och skulptur vid Ecole des Beaux Arts; Galland är Paris bästa dekoratör och har en magnifik ateljé i Montmartre; han ville genast ha Nordström i sin ateljé.

    Paris Montmartre École des Beaux-Arts Ernst Nordström Pierre-Victor Galland
  • Ernst Nordström behöver träning i deskriptiv geometri, arkitektur och ornamnet som lärare vid Polyteknikum; han blir således elev vid Ecole des Beaux Arts; Edelfelt förstår inte hur Pierre-Victor Galland skall göra sig begriplig för Nordström som inte kan franska; Nordström har gjort mycket vackra saker i Kunst und Gewerbeschule i Wien; i konstindustri och konstindustrins historia får han så mycket att göra på Expositionerna, i Louvren och i Hôtel Cluny att han planerar att stanna åtminstone till nästa sommar.

    Wien Louvren École des Beaux-Arts Musée de Cluny Ernst Nordström Pierre-Victor Galland
  • Gunnar Berndtson är förändrad till sin fördel; av naturen har han en ovanlig talang och ett sällspordt klart omdöme i konstsaker, men han har olyckligtvis försummat några år der hemma; Berndtson inser att han måste gå samma långsamma väg som alla andra för att komma någon vart.

    Gunnar Berndtson
  • Runebergs är alltid lika vänliga och glada, men de sitter nästan som fångar vid de små barnen; Walter vill inte gå ut utan frun Lina, som ammar lillflickan; Nino är blyg och skrikig, men tycks bli lite friskare; Walter har fått en fuktig, otäck ateljé.

    Lina Runeberg Lina Runeberg Walter Runeberg Hjalmar Johannes Runeberg
  • Philip Forstén har till Gunnar Berndtson och Edelfelt framfört en inbjudan till ett "sällskapsspektakel" hos Madame Jacquinot; Mademoiselle Marguerite Jacquinot skall spela mot en kusin Monsieur Henri [Perrot]; Edelfelt vet inte om han skall gå dit redan på lördag, på hennes vanliga mottagningstid.

    Gunnar Berndtson Filip Forstén Jacquinot Marguerite Jacquinot Henri Perrot
  • Edelfelt såg Pauline Ahlberg åka förbi i en omnibus på Rue Richelieu, men hon såg honom inte.

    Pauline Ahlberg
  • En finsk fröken Krogius bor hos Madame Jacquinot.

    Krogius Jacquinot
  • Edelfelt har ännu inte besökt finskorna hos Madame Enjolras; Wecksell måste emellertid få sitt lexikon och den andra resboken, så han får lov att bege sig dit endera dagen.

    Enjolras Wecksell
  • Edelfelt var med Charles Baude hos redaktören för l’Illustration [Lucien Marc], som sett Edelfelts album hos Baude; redaktören vill få hjälp med teckningar från Ryssland; han tyckte Edelfelts finska nationaldräkter var vackra och lovade använda dem senare; för tillfället var alla sinnen riktade mot de slaviska folken.

    Ryssland Charles Baude Lucien Marc
  • Edelfelt har undertecknat kontraktet för ateljén på Rue Bonaparte; hyran är 450 francs; han hoppas kunna flytta in i slutet av veckan.

  • John Macallan Swan som bor vägg i vägg påstår att det inte är kallt i ateljén bara man eldar något så när.

    John Macallan Swan
  • Julian Alden Weir har bestyr med spanska bilder från sin resa; Edelfelt tycker att hans gråaktiga färgton bättre passar nordiska förhållanden än spanska.

    Julian Alden Weir
  • I ateljén är le dernier nouveau [den senaste nykomlingen] en son till Charles Gounod.

    Charles Gounod Jean Gounod
  • Ferdinand Gueldry frågar fortfarande när Edelfelt skall komma hem till honom; Gueldry har en god vän i ateljén, elsassaren Pierre Petitgérard, som Edelfelt känner sig dragen till.

    Ferdinand Gueldry Pierre Petit-Gérard
  • Flera av de gamla kamraterna gör sitt volontariat [militärtjänst]; "lilla juden" Bassan och Edouard har just avtjänat den frivilliga värnplikten; Ferdinand Gueldry och Gustave Bourgain skall in i vår.

    Bassan Gustave Bourgain Ferdinand Gueldry Edouard Paupion
  • Eugène Burnand och Paul Robert är gifta; de håller i Schweiz på med tavlor för Salongen.

    Schweiz Paul Robert Eugène Burnand
  • Det är roligt att folk känner igen Edelfelt vart han än går i deras kvarter

  • Misserna Austin med familj (rättare sagt misserna Austins fars familj) lär komma till staden för två veckor för att sedan bege sig till Wien över vintern; Sargents är däremot fortfarande på plats.

    Wien John Singer Sargent FitzWilliam Sargent Sarah Austin Mary Austin Mary Sargent Ivers James Austin
  • Julian Alden Weir säger att han förra vintern förlorade så mycket tid på att springa på soiréer att han beslutat att detta år gå ut så lite som möjligt; han har gett samma råd åt Edelfelt.

    Julian Alden Weir
  • Det gamla Austinska gardet med Julian Alden Weir, Carroll Beckwith, Frank Fowler och Edelfelt skall ändå gå till Austins en kväll för att uppliva gamla minnen.

    Julian Alden Weir Carroll Beckwith Sarah Austin Mary Austin Frank Fowler Ivers James Austin
  • Förargligt nog har Edelfelt ännu inte varit på theatre français ännu; de har gett utmärkta småpjäser, bl.a. le Luthier de Crémone.

    Théâtre-Français
  • Vasilij Werestschagin bor i Auteuil utanför Paris; ingen vet var brodern Sergej håller hus; Jean-Léon Gérôme ansåg Werestschagins originalitet gå för långt då denne inte varit en enda gång hos Gérôme och heller inte låter någon komma till sig.

    Paris Auteuil Jean-Léon Gérôme Sergej Vasiljevitj Veresjtjagin Vasilij Veresjtjagin
  • Edelfelt har ännu inte träffat Adolf von Becker eller någon av de svenska målarna; avståndet bidrar, Becker bor bakom Arc de Triomphe.

    Triumfbågen Adolf von Becker
  • Edelfelt hoppas att Alexandra Edelfelt nu fått hans första brev från Göteborg; han hälsar och tackar Anni och Butti (Berta) Edelfelt för breven och önskar farväl samt Guds välsignelse.

    Göteborg Alexandra Edelfelt Berta Edelfelt Alexandra Edelfelt
  • *För rida ranka får Edelfelt göra studier av medeltidsinteriörer och draperier på Cluny.

    Musée de Cluny