Innehåll

  • "Nu har jag igen sölat med [brev]skrifningen."

  • I lördags deltog Edelfelt i den skandinaviska balen; Edelfelt känner sig för gammal för baler; prins Eugen dansade "som det anstår en tjugoettåring" alltså hela tiden.

    Eugen
  • Fru Cederström är ful och hennes klänning och frisyr var inte klädsamma, menar Edelfelt: en ljusröd plyschklänning med släp, spetsar och blombuketter, håret burrat, "fy baj, hvad det var grymt".

    Amalia Catharina Cederström
  • Grevinnan Lewenhaupt ser alltid fin ut; hon är liten med stora runda ögon och rund näsa.

    Augusta Lewenhaupt
  • Edelfelt trodde att friherrinnan Celsing var äldre än hon är; han har kontrollerat hennes ålder i adelskalendern; Edelfelt konstaterar att man alltid tror att man är yngre än andra.

    Ulrika Amalia Fredrika Virginia Celsing
  • Alexandra Edelfelt har undrat vad Celsings har med prins Eugen att göra; Celsings är i Paris för att prins Eugen ska ha ett hem; prinsen har tre rum i deras våning; därtill en svensk kammartjänare.

    Paris Eugen Gustaf Herman Celsing Ulrika Amalia Fredrika Virginia Celsing
  • Alexandra Edelfelt har frågat hur de titulerar prins Eugen i Paris; Edelfelt och svenskarna titulerar honom "Ers kungliga höghet"; fransmännen säger "Monseigneur"; Edelfelt tror inte att man gör någon affär av prinsen i ateljén där prinsen studerar.

    Alexandra Edelfelt Eugen
  • Edelfelt träffade en fröken Törnebladh på balen; han känner henne genom Hanna Palme och Rosenblad; fröken Törnebladh är en riktig Ulla Winblad; hon har "Norrköpingsnäsa", vackra blå ögon, är röd och vit och fyllig; "alltihop litet simpelt men fräscht och ungt".

    Norrköping Hanna von Born Rosenblad Signe Maria Törnebladh Ulla Winblad
  • Alla sångerskor var på den skandinaviska balen; de svärmar för löjtnanter; det är något slamsigt, kokett och småstadsaktigt i sångerskornas jargong.

  • Edelfelt har köpt två för hand kolorerade gravyrer av Martin hos en gravyrhandlare; den ena föreställer Gustaf Adolfs torg 1780, den andra Stockholm från Mälaren; "ypperliga tidsdräkter", på den förra syns kungen [Gustav III] i vagn med livhusarer och löpare; Edelfelt lyckades pruta från 150 franc till 80 franc för båda; "si c'était français cela aurait une grande valeur, sa juden" [om det var ett franskt motiv skulle de akvarellerade gravyrerna vara värda mycket]; det är tidsdokument som Edelfelt har nytta av för teckningar och målningar med den gustavianska tiden som motiv; Berta Edelfelt får införliva dem med sina gustavianska samlingar i sommar.

    Stockholm Gustav Adolfs torg Mälaren Berta Edelfelt Gustav III Elias Martin
  • Dagnan har inte arbetat på porträttet av Edelfelt på länge; han målar bara huvudet.

    Pascal Dagnan-Bouveret
  • "Skeppsbyggare" och "Dam som skriver brev" uppskattas mer av konstnärer och kännare än av publiken på Cercle de Mirlitons utställning.

  • Amics svåger Guignard, erbjuder sin vinterträdgård [drivhus eller växthus] för Edelfelt att måla färdigt "I Luxembourgträdgården" i; det är bra eftersom vädret är så kallt att det inte går att måla ute.

    Henri Amic Guignard
  • Lyckligtvis talas det mindre om kriget nu; fransmännen är lugna och resignerade, talar om att göra vad man måste: "fais ce que dois advienne que pourra"; samma uttryck som Hanna von Born har citerat fritt och missförstått då hon talat om att göra vad man vill, "fais ce que veux advienne ce que peut".

    Hanna von Born
  • Edelfelt undrar hur det kommer det sig att snörliven och de andra sakerna som han har sänt inte har kommit fram ännu?

  • I går var en liten utsökt middag hos Portalis; gäster var Chambure, Dagnan, Magnin som är ministerns son, två ungherrar de Fontarce, Edelfelt.

    Emile de Chambure Pascal Dagnan-Bouveret Roger de Portalis Fontarce Maurice Magnin
  • Chambure har varit sjuk och reser till Nizza.

    Nice Emile de Chambure
  • Det är ett öde med alla visiter; Edelfelt hade reserverat den gångna lördagen för att göra dem, denna "corvée", dagsverke; särskilt tråkigt är det att klä om sig för olika visiter och baler m.m.; i lördags utökades omklädningsgångerna av fäktningen på eftermiddagen.

  • Beskrivning av en visit hos Madame Freedericksz med tjugo damer i stor toilette runt ett tebord; Madame Freedericks uppmanade Edelfelt att stanna kvar för att träffa grevinnan Heyden och så dyker nya damer upp för mera konversation runt bordet; tillslut kunde han beklaga och avlägsna sig, men det hela upprepades hos grevinnan Lewenhaupt.

    Augusta Lewenhaupt Elisabeth Nikolajevna Heyden (osäker koppling) Barbe de Freedericksz
  • Dante glömde ett helvete [i Divina Commedia, Den gudomliga komedin]: visiternas helvete.

    Dante Alighieri
  • Om Brutus och Cassius skulle ha varit med om five o'clock [tea], en tebjudning på eftermiddagen, skulle de veta hur det är att ha det illa.

    Brutus Cassius
  • Edelfelt har skickat ett brev till Annie Edelfelt från Detaille; kanske det kan tjäna som autograf.

    Édouard Detaille Alexandra Edelfelt