Albert Edelfelts brev

En djupdykning i Albert Edelfelts liv och konstnärliga arbete genom hans brev till sin mor Alexandra Edelfelt 1867−1901

Breven på linjen kommer i kronologisk ordning, börjandes från övre vänster hörn och fortsätter neråt samt åt höger
  • Brev
  • Brev med finsk översättning
  • Det här brevet

ateljéer döden födelsedagar Gud hyresbostäder inredningar julklappar kläder orientaliska mattor sommarvillor Villa Edelfelt

Fortsättning d. 5 mars
I dag
är det pappas dödsdag – det är
redan elfva år sedan, och dock stå
händelserna från de syta dagarne så
tydliga för mitt minne. Gud har
låtit det gå bättre för Mamma
all mig än vi då kunde hoppas
det såg mörkt ut – Stackars, älskade
Mamma, hvad jag mins dig väl –
den dagen och dagarne förut och efter
åt. Lilla Bertha kommer ej ihog
dotder! Det är ändå en tur för oss
barn att Mamma varit sådan, just
sådan som hon är – får och mor
på samma gång, allt, allt, allt
Gud välsigne Mamma nu och alltid,
hjertliga gratulationer till
Buttis födelsedag om de också
komma för sent. – Jag måste till
min skam erkänna, att jag aldrig
köpt afsändt några julklapper till
flickorna, fastän jag kont några
det kommer väl dock i sinom
tid. De ha allt skäl att vara
ledsna på mig. – När våren och
sommaren komma, ber jag att få
några ungefärliga mått till kläd
huru går det med ve-
ningar. –
randan och Lovin – att en dylik bråd

ställning skall måsta påbörjas redan
nu förefaller mig som om det vore på
gare om att bygga ett nytt hus – a
propos – hvar kan en atelier byggna
inrättas – kanske kan vinden inreda
lämpligt härtill. Hvad det skall bli ro-
ligt att se allt detta – likasom jag är
hjertligt glad öfver den Salingreska vå-
ningen – ju mera jag tänker derpå, desta
bättre förefaller det mig att Mamma
tagit detta beslut. Jag har nu ytter
ligare sagt till om tyll gardiner
på Bon Marche o. Printemps – likasom
första gången – det är ej mitt fel om de
åsnorna skickat andra profver – måtte
tor, orientaliska, fås äfven ganska vackra
här – månne tullen vara mycket höll
2 persiska mattor klä redan mycket upp
en salong – möbelöfvertåg får komma
efteråt tills jag slutligen kan hemta
en hel salongsmöbel med mig. – Jag
vet hvad jag skulle tas svart med
gröngrå velours frappé som öfvertåg
– Och nu farväl för denna gång,
goda, älskade Mamma, tusen
helsningar till syskonen och tante
gratulera Morbror G. till
Gadd. –
karen margartha
Mammas
Atte

Öppna faksimil Brevet är maskinellt transkriberat och kan innehålla små fel.

Innehåll

  • Fortsättning den 5 mars.

  • I dag är det Carl Albert Edelfelts dödsdag; det har redan gått 11 år sedan han dog och Edelfelt har hans sista dagar i tydligt minne; Gud har låtit det går bättre för honom och Alexandra Edelfelt än de då kunde hoppas; lilla Bertha Edelfelt minns inget av detta; det är tur att Mamma varit både far och mor för barnen.

    Alexandra Edelfelt Berta Edelfelt Carl Albert Edelfelt
  • Edelfelt sänder hjärtliga gratulationer till Buttis (Bertha) Edelfelts födelsedag.

    Berta Edelfelt
  • Edelfelt erkänner till sin skam att han köpt julklappar till flickorna, men aldrig sänt iväg dem; till våren och sommaren ber Edelfelt få mått till klänningar.

    Berta Edelfelt Alexandra Edelfelt
  • Edelfelt undrar hur det går med verandan och Levin, samt var en ateljébyggnad kan inrättas; han är också glad över att Alexandra Edelfelt beslutat att ta den Salingreska våningen; Edelfelt har på nytt sagt till om att Bon Marché och Printemps ska skicka prover på tyllgardiner; man får också ganska vackar orientaliska mattor, som skulle passa i salongen; möbelöverdrag får komma då han kan ta med sig en hel salongsmöbel; Edelfelt skulle ta en svart med gröngrå velours frappé som övertyg.

    Villa Edelfelt Printemps Bon Marché Alexandra Edelfelt Christina Elisabeth Salingre Levin
  • Edelfelt önskar Alexandra Edelfelt farväl och hälsar till syskonen och tante Gadd; han gratulerar Morbror Gustaf Brandt till Karin Margaretha.

    Alexandra Edelfelt Berta Edelfelt Adelaide Gadd Gustaf Brandt Alexandra Edelfelt Karin Brandt
  • *Edelfelt undrar om han kan skriva ett brev till Valery Jacoby "aux soins obligeants de Monsieur le General Etter" [c/o, adresserat till Herr General Etter för vidare befordran].

    Sebastian von Etter Valery Jacobi