Albert Edelfeltin kirjeet

Syväsukellus Albert Edelfeltin elämään ja taiteelliseen työskentelyyn – Albert Edelfeltin kirjeet äidilleen, Alexandra Edelfeltille vuosina 1867–1901

Kirjeet aikajanalla ovat kronologisessa järjestyksessä, alkaen ylävasemmalta ja jatkuen alhaalle ja oikealle
  • Kirjeet
  • Suomeksi käännetyt kirjeet
  • Tämä kirje

sjukdom (tillstånd) avioliitto kasinot kirjeet lapset (perheenjäsenet) matkat puutarhat sää sähkeet syntymäpäivät talous valokuvat

Nizza d. 15 mars 86
Älskade Mamma
Hvad det var roligt att få Mammas bref
och Buttis i går. Roligt också att telegram
met och Boije kommo fram i tid.
Måtte Nu Berthas halsfluss ha gått öfver
fullkomligt, att döma af brefvet var
hon på ett briljant humör trots
sjukdomen.
Väl var det att jag ej skref i förr-
går, för då tror jag Mamma hade
fått bara jeremiader. Det var näml.
ett förfärligt väder i lördags och söndags.
Kallt och regn. Blåst fattas har aldrig
i Nizza, det är nästan likaså blåsigt
som Helsingfors. Men det fula vädret var
ej allt. Chambure hade gått och förkylt
sig och fått feber, och såg fastän han var
mycket tapper, eländig ut. Nu är han
alldeles bra igen – det onda räckte 3 dagar
som alltid i dylika fall.
I går var jag i Ville Franche och gjorde
der en studie i aqvarell. Det är alltid
samma historia – innan man känner

en trakt någotsånär bra, gör man
bara dumheter i studieväg. På återvägen
från Villefranche gick jag in på en "aubergs"
nära Nizza, och fann der precis hvad
jag sökte. d. v. s. en trädgård med oliver
och aloë.
I dag resa vi till Cannes, dels för att
se staden, dels för att uppvakta en Mme
de Lurcy med dotter som bo der och som
äro gamla bekanta till Chambure. – Jag
var just nu inne hos honom och han ser
ännu litet ruskigt ut. Då det är fult
väder här är det mycket lättare att förkyla
såg än i norden. Alla dörrar och fönster
äro illa gjorda, det drar från höger och
venster, kaminerna värma icke – rigtigt
södern i all sin vinterprakt med ett ord.
I dag lyser solen igen rigtigt grannt,
fastän luften ej är genomvärmd
ännu. Vintern lär på länge ej ha varit
så kall härnere. När jag i Figaro ser
att det varit 16 grader i Helsingfors
22 i Moskva och 6 do kallt i Paris,

kan man ändå ej beklaga sig här öfver
10 grader värme (men med mistralblåst).
Jag skickar med detta bref några fotografier
från dessa trakter. Visserligen känna
ni till dem förut, men det kan ju
ändå vara roligt att se.
Det är gudomligt vackert här när solen
lyser, men intrycket af vår får jag
ännu icke. Ingen doft ännu, bara
kalktensdam som tränger in i näsa och
ögon. Träden äro visserligen gröna, men
det äro de ju hela vintern om – palmer,
jernek oliver o. s. v.
från Kaufmann hade jag ett jublande
bref med underrättelsen om att han fått
en dotter till. Måtte den stackars K. bara
kunna hålla ut att skrifva så att han
kan underhålla sin familj. Jag skulle bli
alldeles förslöad af det yrket.
Hvad Kaufmann ej betoner (enligt hvad
jag kommer ihog) i sin beskrifning af
Rivieran, är det gemena inflytandet
Monte Carlo har på allt detta här. De allra
flesta resa hit bara för att spela. Om dagen
så reser hela Nizza hela Mentone och hela
Cannes (så när som på sjuklingarna) till Monte

Carlo, och der kommer den sanna menskli-
ga naturen fram – de se ej åt naturen
en gång, gardinerna släppas ned i spelsalar-
na och guldslantarna flyga af och an.
Hela Monte Carlo vimlar af folk, der är
nästan trångt som i Mammas Esplanader i so-
maren. Och då man lyssnar till hvad de
tala om, vare sig på franska, tyska (mycket
tyskar, hela administrationen är tysk)
engelska och italienska så hör man bara
16.71, 12 milieu, en numérs plein, deux
cents Louis douze mille francs, en tel vient
de gagner 60,000 frcs o. s. v. Alla bättre och
sämre, storfurstar, prinsar, lorder, ladies
ficktjufvar gamla borgarfruar och damer
af den sämsta kategori, alla tala de om
spela, spela, spela. Jag som ej spelar, och
som verkligen ej det ringaste är intresserad
deraf, går omkring i salarna och ser på dessa
menniskor som på en slags fån. Den galen-
skapen har jag ej om jag också har många
andra. Otäckt och ruskigt förefaller
hela Monte Carlo mig.
Och nu farväl, tusen helsningar från
Atte

Avaa näköispainos Kirjeet on litteroitu koneellisesti ja saattavat sisältää pieniä virheitä.

Sisältö

  • Tackar för Alexandra och Berta Edelfelts brev.

    Alexandra Edelfelt Berta Edelfelt
  • Det är roligt att telegrammet och Boije kom fram i tid till Berta Edelfelts födelsedag.

    Berta Edelfelt Knut Boije af Gennäs
  • Hoppas Berta Edelfelts halsont har gått över.

    Berta Edelfelt
  • Det har varit dåligt väder.

  • Chambure förkylde sig, men är nu frisk igen.

    Emile de Chambure
  • Edelfelt har gjort en studie i akvarell i går i Villefranche; han hittade det han sökte först på vägen hem: en trädgård med oliver och aloe.

    Villefranche-sur-Mer
  • I dag åker Edelfelt och Chambure till Cannes för att se staden och träffa Madame Luroy med dotter, som är bekanta till Chambure.

    Cannes Emile de Chambure de Lurcy Genéviève de Lurcy
  • Det är lätt att förkyla sig i de kalla husen på Rivieran.

    Riviera
  • Om temperaturen på Rivieran, i Helsingfors, Paris, Moskva.

    Helsinki Pariisi Moskova Riviera
  • Edelfelt skickar fotografier från trakten.

    Riviera
  • Edelfelt har fått brev från Kauffmann som har fått en dotter till; Edelfelt: hoppas Kaufmann kan försörja sin familj.

    Richard Kaufmann Anna Kaufmann Marguerite Dons-Kaufmann Kaufmann
  • Kaufmann har inte betonat Monte Carlos dåliga inflytande på Rivieran.

    Monte Carlo Riviera Richard Kaufmann
  • Beskrivning av Monte Carlo; Edelfelt spelar inte själv, trots att han har många andra fel.

    Monte Carlo