Albert Edelfelts brev

En djupdykning i Albert Edelfelts liv och konstnärliga arbete genom hans brev till sin mor Alexandra Edelfelt 1867−1901

Breven på linjen kommer i kronologisk ordning, börjandes från övre vänster hörn och fortsätter neråt samt åt höger
  • Brev
  • Brev med finsk översättning
  • Relaterat brev

Beskrivning

ryss i Ospedaletti

Källor

Inga källor
Ospedaletti 4 mars 1891 4 mars 1891
Nere i byn har jag träffat en mycket språksamoch temmeligen påhängsen ung ryss Gertzoff – som jag hållet på afstånd på mycket som möjligt. Han är decavé och har kommit hit från Monte Carlo och bor i ett anspråkslöst näste dernere – känner alla busarna och dricker med dem. Han skryter förskräcklig med sina bekantskaper, Kudaskeffs bl. a – men Ellan fortfar att tro att han varit bara betjent eller hofmästare hos någon förnäm ryss – otreflig är han, det är säkert. Utmärkt väl talar han alla språk men sitt vetande har han mest från Figaro, ehuru han påstår sig ha gått igenom Polytechnikum i Zürich. Han, som alla ryssar, tror att jag och vi finnar kunna, men ej vilja tala ryska – och jag låter honom gerna vara i den villfarelsen. Hans toilett är ruskigt elegant – broderade silkes nattskjotor under en sliten rutig resrock – ytterst fina skor och ljusa Apostoliska pantalonger, och en alldeles för liten hatt.
Ospedaletti 10 mars 10 mars 1891
Min lilla tafla blir bra och intresserar mig mycket. Ryssen som slagit sig ned bakom min rygg och berätta för mig alla gamla franska witzer från samtliga skämttidningar sedan 20 år, är mig till synnerligt stort besvär. Han höll på att ställa till rigtigt spektakel genom det högst opassande skämt han tillät sig med Elisabetta då hon poserade – signor Botta blef mycket arg och Elisabetta var dubbelt vacker i sin rättmätiga vrede. Jag lät också her Hasen-Gertzoff veta att jag ej var nöjd. Han påminner i mycket om Konni – det der förstående sig på allting, hästar, hundar, mat, matlagning åkdon, åkerbruk – hans lätthet för språk hans goda minne – och hans skamlösa sätt mot underordnade och fattiga - utan att jag ändå tror att han menar det så illa. Allt det der är bara för att visa att han vet hur det skall vara då man är rigtigt chic och jeunesse dorée. – För resten skryter han med sin vän Soltikoff (jag antar för Soltsheffs skull att det är lögn). På ett kalas i Pétjbur gjorde de af med 23 tusen rubel men då var de också fulla – slogo istvotchkar och blefvo uppkallade till Gresser. – o.s.v. Vi känner genren – en mycket oförbättrad upplaga af Boris Bernoff. Ellan håller ännu på att denne herre varit betjent i något finare hus. – Det är skam att toppen oläsligt o.s.v. – nog derför om den göken.